翻訳はファンタスティックボルケーノ

ハンゲームのローカライズメンバーによる裏話!

ハンブンの?いえ…ハンボンオ!ご存じですか?

皆さんこんにちは!コマキンパです!

今日は最近ほんのり韓国で流行している(らしい?)

ハンボンオ(ハンボノ)

なるものを皆様にご紹介したいと思います~!


さて、ハンボンオとはどういったものかといいますと…こちらです。

f:id:localize_hg:20180926102544j:plain

お前が 俺の ナニヲ ワカッテルンダ?

お前が 俺の 何を わかってるんだ? …後半日本語(゚∀゚)!?

 

そう!ハンボンオをハングルで表記すると한본어(韓本語)!

その名の通り、日本語の発音そのままに文章に反映したり、あえて助詞を가に統一したりする文章体のことです。

 

나무위키さん(https://namu.wiki/w/%ED%95%9C%EB%B3%B8%EC%96%B4)では

このように紹介されています。

 

오타쿠、마타와 여초노 호-무페-지데 쓰이는 미므노 일종나리、칸코쿠고토 니혼고가 결합시타 형태토시테、오타쿠야 중2병을 희화할 토키 요쿠 쓰이는 표현노 나카노 하나데아루。

 

えっと…やばい、これレベル高い…(;・∀・)

 

同サイトにあった、韓国語訳文がこちらです。

오타쿠 또는 여초 사이트 등지에서 사용되는 밈의 일종으로, 한국어와 일본어가 결합한 형태로서, 오타쿠나 중2병을 희화할 때 자주 쓰이는 표현 중 하나다.

 

〈日本語訳〉

オタクや女超サイト*1などにおいてよく使われるミームの一つ。韓国語と日本語が結合した文体で、オタクや厨二病を誇張する際よく使われる表現の一つである。

*1女超サイト:女性ユーザーの比率が多いサイト。

 

へ~! 一種の言葉遊びのようなものですかね!

日本語と韓国語の文章構造が似ていることや、韓国国内でのアニメ・マンガなどのサブカルの流行、アイドルグループ内の日本人メンバー増加なども、このような言語文化の流行に一役買っているのではないでしょうか(゚∀゚)

 

最近ではこんなスタンプもあるみたいですね!

f:id:localize_hg:20180926102744j:plain

 

シガク(視覚)をポギ(放棄)するっ!!が個人的にツボですㅋㅋ

 

皆様もハンボンオを駆使して、素敵なコミュニケーションをとってみてください~!

韓国人のお友達にびっくりされるかも!?

 

それでは…

オヌルも チョウンハルに してください~♪

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村