翻訳はファンタスティックボルケーノ

ハンゲームのローカライズメンバーによる裏話!

翻訳の裏話

【ゲーム】ドラゴンネストの裏話5

どうもこんにちは∠( ゚д゚)/ ブラックバフです! おなじみとなってまいりましたDN記事シリーズ! ハンゲームの人気MORPG「ドラゴンネストR」にまつわる普通は聞けない(というか語る場所がない)裏話をお楽しみいただければと思います(`・ω・´)ゞ さて、今回…

韓国のゲーム翻訳で出てくるゲームワード

どもッス!まくわうりッス! 今回はゲーム翻訳をしながら、少しわかりづらかったゲームワードを メモがてら紹介しようと思うッス! 日本でもゲームによって色んな専門用語があるッスよね。 例えば、日本だと「狩る」という言葉がありますが これはゲームでは…

【ゲーム】ドラゴンネストの裏話4

どうも皆様こんにちは!ブラックバフです! さて、このところ外伝キャラクターのシナリオ改編が続いているDNRですが、 今日は皆様に呼び親しんでいただいている 『外伝キャラのクラス名』の裏話をお話ししたいと思います! 外伝職 その前に…先に言っておきま…

【韓国語】この擬音語…アナタならどう訳す?

皆さまこんにちは、Kです。 さっそくですがこちらをご覧ください。 これらのコマには全部「스윽(スウッ)」という擬態語が書かれています。 以前の記事にも韓国語には擬音語・擬態語が多いことは取り上げましたが 【韓国語】日本にはない擬音 http://locali…

【ゲーム】ドラゴンネストの裏話3

こんにちは∠( ゚д゚)/ ハンゲームで運営中のサービス「Dragon Nest R」(以下:DN)の翻訳担当をしているブラックバフです。 今回も、翻訳中に原文にないアレンジを加えた例(俗に言うカルチャライズ)を紹介していきます! DragonNest R ■ 歌の話 今回紹介するの…

【韓国語】日本にはない擬音

どもッス!まくわうりッス! 韓国の漫画を翻訳していて困るのが、 日本語にはない擬音が出てきた時ッス(・´ω`・) 日本語にも様々な擬音が存在しますが、 実は韓国語は世界で最も擬音の多い国だということを、 皆さんはご存知でしたでしょうか? 国立国語研究…

ゲーム翻訳について!

皆さまこんにちは、Kです。今日は、普段私たちハンゲームの翻訳チームが行っているゲーム翻訳について ご紹介したいと思います。 ご存知の方も多いと思いますが、日本語と韓国語はとてもよく似ていると 言われます。 例えば、 このように日本語と韓国語は語…

【comico】雨の日に食べたくなるもの

どもッス!まくわうりッス! Comicoの「私の可愛い居候」から、韓国文化をご紹介させていただくッス! この漫画はもともと韓国が舞台になっていますが、comicoでは日本向けにカルチャライズされています。 今回気になったシーンはこちら! 「私の可愛い居候…

【ゲーム】ドラゴンネストの裏話2

どうも、皆様こんにちは~ブラックバフです! 久しぶりの投稿になってしまいましたが 今日もオンラインゲーム「ドラゴンネストR」の裏話をご紹介しようと思います! 登場人物(人?)は… オンラインゲーム「DragonNest R」より この子と… オンラインゲーム「…

【comico】『それでも蝶は舞う』がスタートします!

皆さまこんにちは、Kです。 12月28日からcomicoでマンガ『それでも蝶は舞う』がスタートします! この作品の主人公はなんと70歳! 仕事をリタイアして、家族や友人に囲まれ 幸せに暮らしている主人公ですが 人生で唯一やりのこしたことが… それは「バレエ」…

【翻訳】キャラにぴったりな翻訳について

皆さまこんにちは。Kです。 先日、某バラエティ番組で、日本語の一人称は世界でもトップクラスに多いという話をしていました。 確かにちょっと考えただけでも 「わたし」「わたくし」「おれ」「僕」「あたし」「わし」… その他にも「おいどん」とか「朕」と…

【ゲーム】ドラゴンネストの裏話

こんにちは∠( ゚д゚)/ ハンゲームで運営中のサービス「Dragon Nest」(以下:DN)の翻訳担当をしているブラックバフです。 今回は、翻訳中に原文にないアレンジを加えた例(俗に言うカルチャライズ)を紹介できればと思います。 DNというゲームはアクションRPGで…