翻訳はファンタスティックボルケーノ

ハンゲームのローカライズメンバーによるゲーム・漫画翻訳の裏話!

ゲーム翻訳の裏話

ドラネス小辞典③ ヘイズアイスドラゴン~前編~

皆さんこんにちは、ブラックバフです☆∠( ゚д゚)/!! 前回のチャイルドについての記事に引き続き、今回は韓国のコンテンツノートよりヘイズアイスドラゴンのストーリーを更に掘り下げた物を前編・後編に分けてお届けします!

ドラネス小辞典②~チャイルドってなんぞや~

今回は韓国版DNのコンテンツノートをもとにチャイルドについてご紹介したいと思います! ※今回の投稿は一部ネタバレを含みます!特にサブクエスト/NPC会話未確認の方は要注意!!

ドラネス小辞典①+小話~セントヘイブン~

今回は皆さまおなじみの町セントヘイブンをご紹介したいと思います! ※今回の投稿は一部ネタバレを含みます!特にサブクエスト/NPC会話未確認の方は要注意!!

日本・韓国のゲームにおけるスキル名の違いを考察

タケルです! 今まで韓国のPC・スマホゲームを数十作品はプレイしてきました。ほとんどがRPGです。 今回は、日本と韓国のゲームにおけるスキル名の違いを考察したいと思います。 韓国のゲームと日本のゲームのスキル名って結構違うんですよ。 スキル名のネー…

言葉づかいに気を付けて~ドラゴンネストの裏話8~

皆様こんにちは、ブラックバフです! 先日はナルシスの裏話(+ルビィ不採用の言い訳)へのたくさんのご反応ありがとうございます! 皆様のDN愛…そして推しへの愛を感じて、より一層身の引き締まる思いでした(*ノω・*) これからもより丁寧に、愛情込めて翻訳させ…

翻訳チェックツールの話

こんにちは、タケルです。 私たちローカライズチームでは、翻訳時のミスを減らすべく、 翻訳チェックツールを独自に開発して活用しています。 ツールを開発するようになったのは、ある苦い経験がキッカケでした。 そう、あれはまだチームができて間もない頃……

彼の名前が変わった理由 ~ドラゴンネストの裏話7~

皆さん、こんにちは!ブラックバフです! 今回もまたハンゲームが運営する「Dragon Nest R」から 翻訳の裏話をご紹介させていただきますね! 今回はヘイズフォレストドラゴン実装で 注目度赤丸急上昇中の彼… ナルシスの本当の名前!?についてご紹介したいと思…

ドラゴンネストの裏話6 

どうも皆さんこんにちは! ブラックバフです∠( ゚д゚)/ 6月アプデではオラクルフレイアの転職クエストがリニューアルされましたが お楽しみいただけましたでしょうか! オラクルフレイア そういえば、オラクルフレイアのスキル名称も 原文からかなり変更しま…

ドラゴンネストの裏話5

どうもこんにちは∠( ゚д゚)/ ブラックバフです! おなじみとなってまいりましたDN記事シリーズ! ハンゲームの人気MORPG「ドラゴンネストR」にまつわる普通は聞けない(というか語る場所がない)裏話をお楽しみいただければと思います(`・ω・´)ゞ さて、今回…

韓国のゲーム翻訳で出てくるゲームワード

どもッス!まくわうりッス! 今回はゲーム翻訳をしながら、少しわかりづらかったゲームワードを メモがてら紹介しようと思うッス! 日本でもゲームによって色んな専門用語があるッスよね。 例えば、日本だと「狩る」という言葉がありますが これはゲームでは…

ドラゴンネストの裏話4

どうも皆様こんにちは!ブラックバフです! さて、このところ外伝キャラクターのシナリオ改編が続いているDNRですが、 今日は皆様に呼び親しんでいただいている 『外伝キャラのクラス名』の裏話をお話ししたいと思います! 外伝職 その前に…先に言っておきま…

ドラゴンネストの裏話3

こんにちは∠( ゚д゚)/ ハンゲームで運営中のサービス「Dragon Nest R」(以下:DN)の翻訳担当をしているブラックバフです。 今回も、翻訳中に原文にないアレンジを加えた例(俗に言うカルチャライズ)を紹介していきます! DragonNest R ■ 歌の話 今回紹介するの…

ゲーム翻訳について!

皆さまこんにちは、Kです。 今日は、普段私たちハンゲームの翻訳チームが行っているゲーム翻訳について ご紹介したいと思います。 ご存知の方も多いと思いますが、日本語と韓国語はとてもよく似ていると 言われます。 例えば、 このように日本語と韓国語は語…

ドラゴンネストの裏話2

どうも、皆様こんにちは~ブラックバフです! 久しぶりの投稿になってしまいましたが 今日もオンラインゲーム「ドラゴンネストR」の裏話をご紹介しようと思います! 登場人物(人?)は… オンラインゲーム「DragonNest R」より この子と… オンラインゲーム「…

【翻訳】キャラにぴったりな翻訳について

皆さまこんにちは。Kです。 先日、某バラエティ番組で、日本語の一人称は世界でもトップクラスに多いという話をしていました。 確かにちょっと考えただけでも 「わたし」「わたくし」「おれ」「僕」「あたし」「わし」… その他にも「おいどん」とか「朕」と…

ドラゴンネストの裏話

こんにちは∠( ゚д゚)/ ハンゲームで運営中のサービス「Dragon Nest」(以下:DN)の翻訳担当をしているブラックバフです。 今回は、翻訳中に原文にないアレンジを加えた例(俗に言うカルチャライズ)を紹介できればと思います。 DNというゲームはアクションRPGで…