翻訳はファンタスティックボルケーノ

ハンゲームのローカライズメンバーによる裏話!

言葉づかいに気を付けて~ドラゴンネストの裏話8~

皆様こんにちは、ブラックバフです! 先日はナルシスの裏話(+ルビィ不採用の言い訳)へのたくさんのご反応ありがとうございます! 皆様のDN愛…そして推しへの愛を感じて、より一層身の引き締まる思いでした(*ノω・*) これからもより丁寧に、愛情込めて翻訳させ…

Comicoの新連載「彼女の沈清(シン・セイ)が気になる!

皆さまこんにちは、Kです。 Comicoで10月に連載が始まった「彼女の沈清(シン・セイ)」は ご覧になりましたか? これは韓国の昔話「沈清伝-심청전(しんせいでん)」をモチーフにした作品ですが、 ストーリーは原作を離れてどんどんミステリアスになってい…

ハンブンの?いえ…ハンボンオ!ご存じですか?

皆さんこんにちは!コマキンパです! 今日は最近ほんのり韓国で流行している(らしい?) ハンボンオ(ハンボノ) なるものを皆様にご紹介したいと思います~! さて、ハンボンオとはどういったものかといいますと…こちらです。 お前が 俺の ナニヲ ワカッテルン…

引っ越し祝いは紙がかってます

どもッス!まくわうりッス! 今回もコミコ漫画から見る 韓国文化をご紹介したいと思うッス! 今回紹介するのはこちら…「引っ越しの贈り物」! 引っ越して来た際にご近所さんへ挨拶することもありますよね? 日本だと、少し前までは「引っ越し蕎麦」といって …

翻訳チェックツールの話

こんにちは、タケルです。 私たちローカライズチームでは、翻訳時のミスを減らすべく、 翻訳チェックツールを独自に開発して活用しています。 ツールを開発するようになったのは、ある苦い経験がキッカケでした。 そう、あれはまだチームができて間もない頃……

繋がりを伝える工夫② ~翻訳の裏話~

皆さん、こんにちは。コマキンパです。 今回は、モラルセンスの名付けの小ネタ第二弾! comico「モラルセンス」 ということで、また少しご紹介させていただきたいと思います! まずは、前回ご紹介した会社メンバーの名前の元ネタ紹介から! どどんっ! この…

メガネ部長のTGS2018参加報告

皆さん、こんにちは。 メガネ部長です! この度9/20(木)、9/21(金)に千葉の幕張メッセで行われたTGS(東京ゲームショウ)のビジネスデイに参加してきました。 私個人としては初めての参加だったので、ワクワクが止まりませんでした(゚∀゚) イベント当日、…