翻訳はファンタスティックボルケーノ

ハンゲームのローカライズメンバーによる裏話!

チャパゲティ! ~韓国のインスタント麺~

みなさん初めまして。
韓国人のGWです!

最近日本にも辛(シン)ラーメンやカムジャミョンなど
色んな韓国のインスタント麺が
浸透してきてますよね。

ということで…
今回はみなさんにおすすめ商品をご紹介したいと思います。

今回紹介するのは
韓国では昔から愛され続けてきた超有名食品

 

「チャパゲティ」

※チャジャンミョン(ジャージャー麺) + スパゲティでこの名前になったみたいです。

ジャジャーン(メン!)~!

 

東京の新大久保とかコリアンタウンにある韓国料理店に行くと
짜장면(チャジャン麺ってメニューがありますよね?
それのインスタント麺です。

짜장면を食べたことがない方は
中華料理店のジャージャー麺の味を想像すれば
いいと思います。
ジャージャー麺が韓国風に変わって짜장면になったので、少し味が違うかもしれませんが…)

でも実はこれ…作り方が難しいんです。
袋の裏面に書いてある説明通りに作ったらク●まずかったもう二度と食わない!
ってなる方が多いんですよ…

 
なので私が美味しい作り方を皆さんに
ご紹介したいと思います!
では行ってみましょう~
ジャジャーン~!(メン!!)

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
※作り方
1.沸騰したお湯に麺を入れます!(かやくやスープはまだ入れません)
2.少し麺が柔らかくなってきたら一旦火を止めて、
   若干無理やり麺をほぐし、お湯を少し残して捨てます。(量は下記写真を参照)
チャパ01

3.かやく、粉末スープ、オリーブオイルを入れてよくかき混ぜながら、強火で煮込みつつ水分を飛ばします
4.麺が濃い茶色になり、スープが殆ど残ってない状態でとろとろな感じになったら出来上がり
   汁無し坦々麺を食べる感じでよくかき混ぜながら食べてください!
チャパ02

これで完成です!うまそう!!(・∀・)!!
キムチやたくあんなどの漬物がよく合うのでオススメです!(そのままでも美味しいですよ!)
好みで一味唐辛子などをかけると四川風になってまた美味しいです!

チャパ03


※注意点
・お湯を捨てる時の分量
➥ここが一番難しいところですが
  残りのお湯が多すぎると味が薄くなり、少なすぎると麺のツルツル感がなくなるので
  自分の好みに合わせて調節しましょう。


・麺はなるべく早めにほぐして、早めにお湯を捨てる
➥ゆっくりやりすぎると麺を煮込む時間が足りなくなるので(伸びてしまうから)
  なるべく早めがいいです。


------------ おまけ(韓国語ver) ------------
※만드는 법
1.면을 넣고 물이 끓을 때까지 기다립니다.(스프는 아직 넣지 마세요)
2.물이 끓어 면이 약간 부드려워지면 약간 억지로 면을 풀어낸 후에, 
   불을 끄고 물을 적당량만 남기고 버립니다(물의 양은 사진을 참조)
3.건더기/분말스프, 올리브오일을 넣고 골고루 섞이게 비벼가며 센불로 졸여나갑니다.
4.면이 진한 갈색이 되고, 스프가 거의 남지 않고 걸쭉해졌으면 완성!
   잘 비벼가며 드시면 됩니다~!
   김치랑 단무지등 절임채소와 같이 드시면 더욱 맛있습니다.(그냥 드셔도 맛있어요!)


※주의사항
・물버리는 양
➥사실 요부분이 제일 어려운데
  물을 너무 많이 남기면 맛이 싱거워지고, 너무 적게 남기면 면이 뻑뻑해지므로
  자신의 취향에 맞춰서 조절해주세요~

・면은 가능한 빨리 풀어내서, 빨리 물을 버려주세요.
➥너무 늦어버리면 면을 졸이는 시간이 모자라지므로(면이 불어버리므로)
  가능한 빨리 풀고 물을 버리시는게 좋습니다.
----------------------------------------------------
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□



韓国食品店やド◯キ◯ーテに
だいたいおいてあると思いますので
もしよかったら是非食べてみてください!

それではまた~

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

韓国伝統の治療法!?グッバイ悪い血!

皆さん、初めまして!

久々の韓国料亭にて暴飲暴食して

胃もたれ真っ只中のOKB39と申します!

 

今回の記事は韓国で有名な

 

瀉血(しゃけつ)

 

という療法を体験談と共に

ご紹介させていただこうと思います。

グロのため画像はほぼ掲載しておりません( ー`дー´)キリッ

 

大学の頃のお話ですが…

自己紹介で書いたように

韓国料亭にて暴飲暴食した時のことです。

 

好きなモノを好きな時に

好きなだけ食べたい…これは人類の永遠の憧れですよね!(真摯)

オゴリバンザ~イ!ヽ(=´▽`=)ノ

極論から言えば自業自得な出来事なんですが…

あの時はOTA胃散もなかったし…! 

 

好きなモノを好きなだけ食べた私は

どういうわけか体調不良になってしまいました!

特に胃のあたりが…(当たり前)

 

今思いだしてもゾッとしますが、

そんな時友達(←本人曰く韓医院院長のセガレ)

瀉血사혈)」なるものを

施していただきました。

 

そもそも瀉血って一般人がしてもいいのか?

ネットで調べたところ、韓国では普通に瀉血できるキットが

販売されているんですね。

誰でもやってるんですね。

なーんだ、それなら安心…でもない。

 

この瀉血というのは

細い針を体に刺して、古い血液を体外に排出させて

様々な症状の緩和を行う治療法らしいですね。

東洋医学では体の不調を改善するために

ツボを指圧や鍼で刺激して気の流れを

回復させるとも聞きます。

 

ちなみに胃の不調を改善するには、

親指の生え際をぶっ刺すそうですよ!!

(ぎゃー!)

 

f:id:localize_hg:20180615164246p:plain

 

いやぁ…今考えてもホントどうかしてました…

どうしてあの治療法を許可したんだろう…友達に(←重要)

くそぅ…OTA胃散さえあれば…

  

グルグルと糸で縛られる親指!(うっほぉ!指先が変色してます!)

ライターで炙られる縫い針!(消毒のつもりなの?…それ縫い針じゃない?)

背中から腕にかけて叩きまくられる!(悪い血を集めてるらしい…)

そして真っ赤に焼けた針が指の付け根にぃぃぃ…!!!

 

ブスッ!

 

その後は察してください( ー`дー´)キリッ

 

 

■で…効果のほどは? 

正直なトコロ…よく分かりません!

ですが言われてみると

良くなったような気もします…

はっきりしないですみません(・´ω`・)

 

というか、治療が衝撃的過ぎて

その後の経過とかを覚えている

余裕がございませんでしたぁ!

 

ということで

コッチの痛みでアッチの痛みを忘れる

韓国伝統の治療「瀉血」でした! 

 

ぜひ一度お試しあれ!(思い出にはなる)

 

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

気分が悪い時の注意点

どもッス!まくわうりッス!

 

今回は韓国で間違われやすい言葉を紹介しようと思うッス!

 

そう、あれは留学生時代のこと…(また始まった)

朝から体調が優れなかった私は授業中にぐったりしてました。

それでも授業に出ていた自分を褒めたいです。

f:id:localize_hg:20180614170530p:plain

こんな感じ

スタッフ:「 그래 ?(ヤ ウェ グレ ノ)」

※おい お前どしたん?

私:「기분이 나빠서(キブニ ナッパソ)」

※ちょっと気分が悪くて…

スタッフ:「? 무슨 일이 있었어?(ウェ ムスンイリ イッソッソ?)」

※何かあったのか?

私:「그냥 기분이 나빠요(クニャン キブニナッパヨ…)」

※いや、ただ気分が悪くて…

スタッフ:「? 누가 못한 짓이나 했어?(ムォ?ヌガモッタンチシナ ヘッソ?)」

※なんで?誰かに何かされたのか?

私:「…もしもし?」

 

何かが噛み合っていない…(・´ω`・)

まだ韓国語よく分かってないけど何か違う気がする…

キャッチボールをしていて、投げた野球ボールがいつの間にか

キャッチャーミットに変わって返ってきたような…?

そんな感じ!

 

そうなんです。

日本では体調が悪いと「気分が悪い」と言いますよね?

これを韓国語でそのまま言うと

ムカついている」「ムシャクシャしている

の意味になります。

そりゃあ突然「ムカついてる」って言われたらビックリしますよね!

 

韓国で体調の悪さを伝える時に使うフレーズは

 

몸이 아파요(モミ アッパヨ)※体が痛いッス

 

ですからね!

体が痛いんです!

問題は体なんです!

勘違いしないでよね!

 

というわけで、韓国で体調を崩した時のために

この言葉を覚えておきましょう!

 

皆さんの韓国語ライフに光あらんことを!

 

ではでは、ご参考までに( ・`ω・´)

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

【ゲーム】ドラゴンネストの裏話5

どうもこんにちは∠( ゚д゚)/

ブラックバフです!

 

おなじみとなってまいりましたDN記事シリーズ!

ハンゲームの人気MORPGドラゴンネストR」にまつわる普通は聞けない(というか語る場所がない)裏話をお楽しみいただければと思います(`・ω・´)ゞ

 

さて、今回はゲーム内にあるアイテム名について語らせてください!

 

今まで数多くのアイテムやアバターを提供してきたドラゴンネストRですが

実はなかなかカッコいい名前のものって結構ありますよね?

 

はい

 

私が一番気に入っている名前は、なんと言ってもアサシンのアバター

「ドルフォノス」です!

f:id:localize_hg:20180626181656j:plain

参考画像:チェイサーさん

この名前の由来はギリシャ語で「暗殺者」を意味する「ドロフォノス」から来ています!

「ドロフォノス」の音を少しいじって「ドルフォノス」とさせていただきました!

※レイヴンの覚醒スキルで「ドロフォノス」というのが別途あります。

 

うーん…響きがやばカッコいい(悦)

 

 

さて、基本的にドラゴンネストでは、

装着品は極力横文字(カタカナ)にするという翻訳ポリシーなるものが存在します。(※例外あり)

この翻訳ポリシーとは何なのか?

簡単に言えば世界観をより深くするためのルールのようなものですね。

前回の記事でも書きましたが、

名前というのはゲームをプレイするにおいて重要な存在です。

名前1つで一気に現実世界へ引き戻されてしまうこともあります。

 

主に私のことですね(*ノ∀`)テヘッ

 

もしアイテムが韓国語直訳でゲーム内に実装するとどうなるか…

シミュレーションしてみましょう。

 

メンバーA「よっしゃー!純白のスズラン翼!欲しかったの出たー!」

メンバーB「え?スズラン…?え?」

メンバーA「翼だよ!これアバに合うんだよねー!スズラン翼!」

メンバーB「何それスズランが背中から生えてるの?え、病気なの?」

 

ってなるかもよ?(極端)

 

この「純白のスズラン翼」とは何なのか…

 

犯人は…こいつだぁ!

                  ↓↓↓

f:id:localize_hg:20180626181738p:plain

注意:レンシアさんではない

そう、「セレスフィオレウィング」の原文直訳のことなんです。

 

ちなみに正式名の由来は

 

セレスティ:天上の 神聖な

フィオレオ:小さな花(イタリア語)

 

をがっちゃんこした造語になります。

でも神秘的な響きでカッコよいですよね?

 

はい

 

こんな感じで、ドラネスの装備やアバター名はドラネスの世界観に

最大限合わせるようにしているのです!

いつか8周年イベントのようなふざけ倒してもいい雰囲気のイベントが出てきたら

直訳でアイテムぶっ込んでみますね!(要許可)

 

もっとツッコミ付きで紹介したいアイテムやら装備がいっぱいあるんですが

尺の関係上ここまでで!

 

ネーミングのポリシーに則った名前がついているんだよーということを

知っていただければ幸いです(`・ω・´)ゞ

 

それでは…また次回の記事でお会いしましょう~!

 

「DragonNest R」はこちらからプレイいただけます!

http://dragonnest.hangame.co.jp/

 

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

超便利!引きこもりの強い味方、韓国の宅配文化について!

皆さまこんにちは、Kです。

 

今日は韓国の宅配文化について、韓国滞在時代の思い出とともに

ご紹介したいと思います。

 

あれは仕事で数ヶ月間韓国に滞在していた時のこと…。

その日は休日だったのですが、何もする気になれず家でだらだらしていました。

しかし、何もしなくてもお腹は減るものです。

 

「そうだ!ペダルしよう!」

 

何か食べに出かけるのが面倒だった私は、以前から話に聞いていた

 

「배달(ペダル)=配達」

 

つまり食事の宅配に挑戦しようと思い立ったのです。

ご存じの方も多いと思いますが、韓国は食事の宅配文化がとても発達しています。

日本にもあるピザはもちろんのこと、韓国人溺愛フードのフライドチキンや

チャジャンミョン、その他定食など…なんでもどこでも、家はもちろん職場やホテル

果ては公園まで、ホントにどこでも配達してくれるのです。

 

私は韓国料理の中でもとりわけ大好きな韓国のお味噌汁

「된장찌개(テンジャンチゲ)」の宅配を頼もうとおもむろに電話しました。

 

-여보세요? 여기 된장찌개 하나요~

-네,알겠습니다. 어디로 배달 드릴까요?

-여기 주소가요・・・・

 

-もしもし?テンジャンチゲひとつお願いします

-はい、分かりました。どこにお届けしますか?

-住所は・・・・

(会話はイメージです)

 

…電話を切ってからふと不安になりました。

日本だと、注文は2000円以上からとか、

それ以下は手数料がかかるとかあるけど何も言われなかったな…。

テンジャンチゲ一個のために아저씨(アジョッシ=おじさん)がバイクで来るのか…

なんか申し訳ないな…。

そもそもちゃんと注文できたのかな…。

テンジャンチゲ定食6000ウォンか…チップとかいるのかな…

でもまさかテンジャンチゲ一つで20000ウォンとか取られないよな…

ああもうこんなことならペダルなんてしなければ…(ぶつぶつ)。

 

ぴんぽ~ん!

 

あれ?電話してからまだ10分も経ってないけど…。

(恐る恐るドアを開ける…)

 

うわっ!いたーっ!!

宅配のアジョッシが熱々のチゲ持って立ってる!!

 

そう!電話してから、ものの7分ぐらいで熱々のテンジャンチゲが

部屋に届けられたのです!

宅配屋さんの食堂は一体、どうなってるんでしょうね?

電話を受けてチゲを作ってバイクに乗って…もちろん韓国なので副菜のおかずも

数種類付いてます。もう凄いとしか言いようがありません。

チップだの手数料だの要求されることもなく、仕事を終えたアジョッシは

迅速に帰っていきました。

 

これで味をしめた私は、滞在中に何度となく宅配を利用したのでした。

 

 

<後日譚>

この話を韓国の人に話すとちょっと真顔になり…

「いやあ、確かに宅配は便利だけどさ、キミ部屋に一人だったんだろう?

女の子が一人の時に宅配は危ないよ…。宅配のアジョッシにも色んな人がいるからさ」

と言われ少しゾッとしたのでした。

別の女の子に聞くと、一人の時はまず宅配を頼まない。

頼むとしても誰か男の人がいるような雰囲気を演出する…そうです。

宅配をご利用の際はあくまで自己責任で…m(_ _)m

 

しかしこれは韓国に限らないことかもと思ったり…?? 

どの国でも治安に十分気を付けながら色々な文化を楽しみたいものです。

 

f:id:localize_hg:20180702102657p:plain

           ↑「それでも蝶は舞う」12話より

   ペダルアジョッシに変身したシムさん。

          この勢いなら速いのも頷けます。

 

 

ではでは、またお会いしましょう~!

 

 

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国のゲーム翻訳で出てくるゲームワード

どもッス!まくわうりッス!

今回はゲーム翻訳をしながら、少しわかりづらかったゲームワードを

メモがてら紹介しようと思うッス!

 

日本でもゲームによって色んな専門用語があるッスよね。

例えば、日本だと「狩る」という言葉がありますが

これはゲームでは敵を「倒す」という意味で使用されます。

 

ですが

韓国では「잡다:チャッタ(掴む、捕まえる)」と言われるんです。

 

f:id:localize_hg:20180531144954p:plain

ハンゲームドラゴンネストR」

韓国のお友達に

 

야 보스 잡으러 가자!(おい、ボスを捕まえに行こうぜ!)

ヤ ボス チャブロガジャ!

 

と言われたら、大体の方は小型球形捕獲マシンで愛らしいモンスターをゲッツしにいくゲームを思い浮かべるかもしれませんが、韓国ではこの言葉は汎用的に使われるッス!

 

言葉が違えば表現も違うんですね!

 

せっかくなのでもう1つご紹介!

それは…「パーティーを組む」ッス!

 

難易度の高いダンジョンへ挑戦する時は2~4人のパーティーを組んで

向かうことが多いですよね。

この「パーティーを組む」という言葉は、

韓国ではパーティーを「맺다:メッタ(結ぶ)」と言うんです。

 

どっちの言葉でも意味合いは通じますね!

 

最近では昔に比べゲームの市場もだいぶオープンになってきたッス。

海外の方々ともゲーム上で一緒にプレイする機会も増えてきているので

もし韓国の方とのお話しで上記ワードが出てきた場合は

この記事を思い出してやってくだせぇ!

f:id:localize_hg:20180531145001p:plain

ハンゲームドラゴンネストR」

 

ではでは、ご参考までに( ・`ω・´)

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

【comico】韓国のトイレ豆知識

どもッス!まくわうりッス!

 

今回はトイレについてご紹介したいと思うッス。

外出中にトイレに行きたくなった時、

コンビニでトイレを借りる方が多いんじゃないッスかね?

 

韓国にも色んなコンビニがあり、日本のコンビニも進出してるッス。

韓国のコンビニは、大体がイートインコーナーを設けてて、

カップラーメンやお菓子を食べながら雑談してる学生をよく目にします。

雑誌などは少ないので、立ち読みしている方々はほぼいません。

ただ…日本との致命的な違いが…

 

そう、それがトイレです( -`д-´)キリッ

 

韓国ではコンビニにトイレはありません。

「え?じゃあトイレはどうすればいいの!?」

誠に残念ですが…トイレは気合で我慢…

 

するもんじゃない∠( ゚д゚)/

 

日本だとコンビニ内にトイレがありますが、

韓国の場合は「コンビニが入っている建物の中に」トイレがあるんです。

 

参考画像↓

f:id:localize_hg:20180531144256p:plain

comico「それでも蝶は舞う」7話より

 

こういうビルの1階と2階の間の階段あたりに(場所によって違う)

トイレは存在します。

日本だと各テナントさんが自分たちのトイレスペースを保有しておりますが

韓国はビル全体で共同利用している所が多いんです。

ちゃんとトイレも利用できますのでご安心を!

最近だとセキュリティ的な関係で、トイレに鍵がかかっているビルもあるんだとか。

そういう所でも、コンビニやテナントさんにお願いすれば

鍵を貸してくれて利用できるッス。

コンビニ内にトイレがないからといって悲観せずに

まずは店員に聞いてみてください!

 

ということで…困った時のワンフレーズ!

リピートアフターミー!セイッ!

 

화장실 어디예요?(トイレどこッスか?)

ファジャンシル オディエヨ?

 

古い建物のトイレだと、トイレットペーパーがない場所もあるので

韓国へ行く際はポケットティッシュは忘れずに!

f:id:localize_hg:20180531144250p:plain

comico「それでも蝶は舞う」7話より

 

皆さんのトイレライフに幸あらんことを!

 

ではでは、ご参考までに( ・`ω・´)

 

「それでも蝶は舞う」はこちらからお読みいただけます(`・ω・´)ゞ

http://www.comico.jp/articleList.nhn?titleNo=22940

 

↓よろしければ応援クリックをお願いいたしますmm

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村